Imperium

[projekt] Spolszczenie Horn of the Abyss

1. Żeby sprawdzić Twój raport jeszcze raz zainstalowałem czystego Heroes 3, a następnie najnowszą wersję HotA 1.5.3, po czym wgrałem spolszczenie. Wszystko działa jak należy, więc musisz robić coś źle.

2. Spolszczenie nie będzie wspierać aktualizacji testowej (tej ze starą Odpornością). Zdecydowałem tak, a nie inaczej ponieważ HotA Crew zapowiedzieli, że nie cofną zmiany, a mi szkoda czasu na coś, co i tak pójdzie w niebyt już za niedługo. Wolę przetłumaczyć resztę map i kontynuować tłumaczenie kampanii.

3. Rozumiem, że chodzi o to:

https://i.imgur.com/pRf9KC8.png

Ten błąd jest obecny od czasów SoD i wynika z a). przyjętej rozdzielczości, b). niewielkiej ilości miejsca na umieszczenie nazwy stworzenia, c). długości słowa "kawalerzysta".
Jedyne wyjście jakie istnieje to zmiana "kawalerzystów" na "kawalerów".


Worship me, and I may yet be merciful...
Then again, maybe not.

Na początek - gram w H3 na Linuxie poprzez Wine, być może ma to jakiś związek z niżej wymienionymi.

1. Cóż, niewykluczone, że coś robię nie tak, ale wszystko wgrywałem w - jak mi się wydaje - prawidłowy sposób. Mam Złotą Edycję, spatchowaną Twoim 3.3 (wiem, nie ma to zapewne nic wspólnego, ale i tak nadmieniam), najaktualniejszy HDmod i HOTA we właściwej wersj - wgrane przed spolszczeniem. Pliki z archiwum spolszczenia natomiast, tak jak należy skopiowałem do głównego folderu gry nadpisując...

3. Racja, mój błąd - ten bug faktycznie niezwiązany jest ze spolszczeniem samym w sobie. Tak o tamto mi chodzi, aczkolwiek mi wyświetla " awalerzysta ".

Ciężko stwierdzić. Nie testowałem spolszczenia na Linuxie, więc może nie działać... na Windowsie wszystko jest dobrze.


Worship me, and I may yet be merciful...
Then again, maybe not.

Żeby niepotrzebnie nie grzebać po prostu postawię na czysto, BTW od dawna gram w H3 w ten sposób, działa wyśmienicie - Sama gra, HDmod, HoTA, aktualizaowanie itp. no i samo spolszczenie, tylko tym razem po raz pierwszy coś nie działa tak jak powinno, jak nigdy.

Dam znać czy reinstall pomógł.

AdiPL

- W podglądzie typu wojsk frakcji na ekranie wyboru zamków, bohaterów itp. Zamek ma uciętą nazwę Kawalerzysty - " awalerzyst "

u mnie to samo. template editor wgl nie chce sie odpalic, ale mniejsza. "tournaments rules" w opcjach gry dalej nieprzetłumaczone. tak samo jak "show object message".
a w edytorze map w opisie ruin jak zwykle błąd :P teraz odsłania teren w promieniu 12 pól, nie 10. w opisie cmentarza z kolei powinno byc chyba "ze 120 ożywieńcami".
no i najważniejsze, w edytorze map wszystkie artefakty i umiejętności są po angielsku :O

PS
gdyby nie posty adiqa, dalej żyłbym w świadomości, że jednak autor tematu spóźnia się ze spolszczeniem ;/ może na przyszłość jakieś info w temacie, że aktualizacja już sie pojawiła?

@edit
błędne opisy zaklęć ochrona przed ziemią itp. teraz daje 75% a nie 50%

@edit2
w lobby ppm na graczu i nie ma polskich znakow, zamiast "dołącz" jest jakies doj'icz xD

@edit3
błędne(bo stare, nieaktualne) opisy artów od odporności w edytorze map

Liczba modyfikacji: 3, Ostatnio modyfikowany: 27.03.2018, Ostatnio modyfikował: Begrezen

1. Odnośnie "awalerzyst", już pisałem jakie jest rozwiązanie. Mi osobiście to obojętne...
2. A czy edytor szablonów działał przed spolszczeniem?
3. Nie widzę nigdzie w plikach lokalizacyjnych "tournament rules", ale postaram się dowiedzieć jak to zmienić. Za to "show object message" nawet nie wiem gdzie i kiedy występuje. Screen?
4. Ruiny, cmentarz, artefakty odporności, antyżywioły poprawione.
5. Lobby nie posiada polskich znaków (póki co) i chyba nie będzie ich posiadać. Mogę zastąpić "dołącz" na jakieś neutralne słowo. Problem w tym, że myślałem o tym na samym początku lokalizacji Lobby i "dołącz" to najlepsze słowo chyba. :)
6. Edytor zaczął czerpać niektóre nazwy z innego źródła. Poprawione.

Liczba modyfikacji: 1, Ostatnio modyfikowany: 27.03.2018, Ostatnio modyfikował: Hellburn


Worship me, and I may yet be merciful...
Then again, maybe not.

Hellburn

3. Nie widzę nigdzie w plikach lokalizacyjnych "tournament rules", ale postaram się dowiedzieć jak to zmienić. Za to "show object message" nawet nie wiem gdzie i kiedy występuje. Poprawione.

Zgaduję, że to w plikach hd-moda.


"Draculi i wszystkim wampirom, które kochałem..."

Indeed, tam się właśnie udałem. Przeszukałem jednak zarówno angielskie jak i rosyjskie pliki językowe i nic tam nie dojrzałem. ;/
Ale z pewnością jest to kwestia HDmoda, bo przy zmianie języka w launcherze, zmieniają się także tamtejsze teksty w grze.


Worship me, and I may yet be merciful...
Then again, maybe not.

Hellburn

Za to "show object message" nawet nie wiem gdzie i kiedy występuje. Screen?

https://images83.fotosik.pl/1027/b9f47c668eff7922.png

Hellburn

5. Lobby nie posiada polskich znaków (póki co) i chyba nie będzie ich posiadać. Mogę zastąpić "dołącz" na jakieś neutralne słowo. Problem w tym, że myślałem o tym na samym początku lokalizacji Lobby i "dołącz" to najlepsze słowo chyba. :)

ale zamiast tego "dołącz" jest jakiś potworek, więc już zdecydowanie lepiej wygląda "dolacz"

ale zamiast tego "dołącz" jest jakiś potworek, więc już zdecydowanie lepiej wygląda "dolacz"

Ale jesteś świadom, że wtedy zmieni się też ten główny, duży przycisk na głównym ekranie lobby? Tam to już nie będzie wyglądało lepiej.


Worship me, and I may yet be merciful...
Then again, maybe not.

W edytorze map, leprekauny wyświetlają się w liczbie mnogiej, a powinny w pojedynczej. Za to w grze, po kliknięciu PPM pokazuje się napis o pojedynczym stworze, podczas gdy inne jednostki w liczbie mnogiej.


Zrozum, że jesteś wolny i czyń co chcesz.

Hellburn

ale zamiast tego "dołącz" jest jakiś potworek, więc już zdecydowanie lepiej wygląda "dolacz"

Ale jesteś świadom, że wtedy zmieni się też ten główny, duży przycisk na głównym ekranie lobby? Tam to już nie będzie wyglądało lepiej.

mi tam by pasowalo xD jak nie dolacz to 'wejdz' albo 'wbij' :D

Poprawione, liczba mnoga i pojedyncza były ze sobą zamienione. Niedopatrzenie.
"tournament rules" i "show object message" wyglądają mi na definitywnie połączone z HDmodem, ale póki co "twardo" zakodowane w grze. Dziwna sprawa.

Liczba modyfikacji: 1, Ostatnio modyfikowany: 27.03.2018, Ostatnio modyfikował: Hellburn


Worship me, and I may yet be merciful...
Then again, maybe not.

jeszcze jedno. spolszczenie dodaje spolszczone mapki jeszcze z wersji 1.4, a hota w nowych aktualizacjach ciągle w nich coś dodaje i zmienia. więc pobierając spolszczenie wgrywamy starsze/nieaktualne wersje map ;/

Nie wiedziałem, że cokolwiek było zmieniane w "starych" mapach.
Tak czy inaczej - to jest ogrom roboty. Na zaktualizowane stare mapy na pewno trzeba będzie trochę poczekać.


Worship me, and I may yet be merciful...
Then again, maybe not.

Hellburn

3. Rozumiem, że chodzi o to:

https://i.imgur.com/pRf9KC8.png

Ten błąd jest obecny od czasów SoD i wynika z a). przyjętej rozdzielczości, b). niewielkiej ilości miejsca na umieszczenie nazwy stworzenia, c). długości słowa "kawalerzysta".
Jedyne wyjście jakie istnieje to zmiana "kawalerzystów" na "kawalerów".

Proponuje zastosować coś takiego:
a) Użyć "-" by oznajmić kontynuacje słowa w linijce pod spodem: kawalerzy-
sta
b) kropkę oznaczającą skrót: kawalerzys.
c) Tak jak Hellburn radzi: zmiana nazwy oddziału "kawalerzystów" na "kawalerów"

Dodatkowo w Cytadeli "jaszczuroczłek" również cierpi na ten sam problem. Ja bym się zadowolił opcją b) w obu przypadkach

Opcje a i b odpadają, bo to nie jest edycja tekstu, jak w Wordzie, ale zaciągnięcie nazw z pliku zawierającego nazwy jednostek.


Worship me, and I may yet be merciful...
Then again, maybe not.

1. BALISTA MAJĄ PECHA
https://images81.fotosik.pl/1079/bffda09382298f71.png

2. opis zaklecia ofiara wprowadza w blad. najpierw wybieramy jednostke ktora chcemy wskrzesic a potem ta ktora poswiecic, a nie odwrotnie!

Liczba modyfikacji: 1, Ostatnio modyfikowany: 24.05.2018, Ostatnio modyfikował: Begrezen

Hellburn

2 i 3 kampania nie zostały jeszcze w pełni przetłumaczone.

To znowu ja. I znowu pytanie orientacyjne. Ile czasu jeszcze mniej więcej się zejdzie z kampaniami? Na jakim etapie są? Pozdrawiam. :)

Póki co - z braku czasu - wstrzymałem tłumaczenie kampanii.


Worship me, and I may yet be merciful...
Then again, maybe not.