Prace nadal się toczą, wprawdzie bardzo wolno, ale projekt nie został (jeszcze ;P) porzucony.
Tak słowem wyjaśnienia, ale tak to jest z takimi projektami, raz idzie szybko, a raz wolno.
KonstruktorJaskiniowiec
|
"Might and Magic VI PL Project" | 19.01.2009
Tak słowem wyjaśnienia, ale tak to jest z takimi projektami, raz idzie szybko, a raz wolno. Koniec może być początkiem.
|
McbojasWędrowiec
|
"Might and Magic VI PL Project" | 15.07.2009
Gdzie można się zgłosić jeśli są chętni do tłumaczenia??? |
KonstruktorJaskiniowiec
|
"Might and Magic VI PL Project" | 15.07.2009
Jeden znak zapytania wystarczy. ;) Odpowiedź znajdziesz w Kwasowej Grocie, jednak jak na razie trwa chyba konserwacja więc dokładniejszy link podam później. EDIT Liczba modyfikacji: 3, Ostatnio modyfikowany: 25.07.2009, Ostatnio modyfikował: Konstruktor Koniec może być początkiem.
|
AvonuWeteran
|
"Might and Magic VI PL Project" | 15.07.2009
Od razu Ci powiem - możesz porzucić wszelkie nadzieje, że zostaniesz przyjęty. Powód? Twoje posty w Jaskini są wystarczającą "rekomendacją". "When someone desires information, they come to me." - 8t88
Pipiru piru piru pipiru pi! |
McbojasWędrowiec
|
"Might and Magic VI PL Project" | 15.07.2009
Z całym szacunkiem kolego, ale kilka zdań napisanych w pośpiechu nie jest dla mnie ŻADNYM wyznacznikiem tego czy ktoś może tłumaczyć z angielskiego na polski gierkę w którą gra nieprzerwanie od kilkunastu lat (oczywiście to MOJE zdanie). Nie znasz mnie ani mojej znajomości zarówno angielskiego jak i polskiej ortografii (rzadko używam słowa ''różdżka'' bo pewnie do tego pijesz), więc daruj sobie takie komentarze. (starałem się być uprzejmy jak tylko mogłem) |
IrydusGeront
|
"Might and Magic VI PL Project" | 15.07.2009
O ile dobrze pamiętam obecnie wszystko jest już przetłumaczone. Zjadłeś wszystkie rozumy...
Wymówkę ci zrobię: Czemuś ani jednego nie zostawił sobie? |
AvonuWeteran
|
"Might and Magic VI PL Project" | 22.07.2009
Owszem jest.
Twojej znajomości języka angielskie nie znam, to prawda, ale wystarczy spojrzeć na Twoje posty, by wiedzieć, że z językiem polskim masz kłopoty (albo jesteś leń :P). Zdania wielokrotnie złożone, brak znaków przestankowych, stylistyka... Chyba nie sądzisz, że tłumaczenie, to tylko ortografia? "When someone desires information, they come to me." - 8t88
Pipiru piru piru pipiru pi! |
McbojasWędrowiec
|
"Might and Magic VI PL Project" | 24.07.2009
Twojej znajomości języka angielskie nie znam, to prawda, ale wystarczy spojrzeć na Twoje posty, by wiedzieć, że z językiem polskim masz kłopoty (albo jesteś leń :P). Zdania wielokrotnie złożone, brak znaków przestankowych, stylistyka... Chyba nie sądzisz, że tłumaczenie, to tylko ortografia?]> Ehh, kolejna internetowa mądrala. Nie będę dyskutował z jakimś wirtualnym bytem z internetu. Z moim polskim jest bardzo dobrze (zdziwiłabyś się) a Twoje zdanie na ten temat mało mnie obchodzi (tyle co Ty:), nadajesz się jedynie do prowadzenia kącika korespondencyjnego w jakimś ambitnym piśmie kobiecym (np. Pani Domu). Zadałem proste pytanie i dziękuję za odpowiedź, ale już o komentarz nie prosiłem. Nie pozdrawiam. Aha i jeszcze jedno pytanie, ''angielskie'' to jakiś nowy język? Pewnie jako jedyna się nim posługujesz na codzień i dlatego spędzasz całe życie przy komputerze (tak,tak wiem ile czasu trzeba poświęcić na moderowanie forum). Bez odbioru |
Imbryczkolot FieldWeteran
|
"Might and Magic VI PL Project" | 26.07.2009
Na wstępie witam wszystkich (tym postem inauguruję swoją działalność jaskiniową ;)) Co do samego tłumaczenia (a wypowiedzieć się chyba mogę, bo sam jestem jednym z tłumaczy) - abstrahując od tego, czy ktoś może wstąpić, czy nie ;) (akurat jeśli ktoś chciał, musiał nam najpierw udowodnić, że posiada dryg do tego) - prawie wszystko jest ukończone. Śmiem jednak wątpić, czy szybko zobaczymy M&MVI PL choćby z tego powodu, że po drodze wyskakują różnie przedziwne problemy. A to zachowanie klimatu gry (mimo wszystko nie można uciekać w pastisz przy niektórych nasuwających się literalnych tłumaczeniach, jak np. Magyar), a to kwestia zagadek, a to "co tłumaczyć, a co nie"... Zatem - na razie nawet nie weszliśmy (o ile mi wiadomo) do fazy testów. Terminami nie chcę rzucać, ale jestem względnym optymistą w tej materii. Lepiej, żeby szło, ale powoli, niż żeby w ogóle nie szło. +++ Błąd Dzielenia Przez Ogórek. Zainstaluj Wszechświat Ponownie I Rebutuj.+++
|
MosquaWeteran
|
"Might and Magic VI PL Project" | 25.08.2009
Czy wiadomo co z tym projektem? Przypominam, że główne miejsce tłumaczy znajdowało się w Kwasowej Grocie, która się zdematerializowała. |
IrydusGeront
|
"Might and Magic VI PL Project" | 25.08.2009
Jak na razie to zdematerializowało się tylko forum Groty. Jeśli będzie coś wiadomo o tłumaczeniu to, bądź co bądź ale autorzy tu o tym napiszą. To chyba logiczne w wyniku padu Gildii Lingwistów. Zjadłeś wszystkie rozumy...
Wymówkę ci zrobię: Czemuś ani jednego nie zostawił sobie? |
KapoanMieszkaniec
|
"Might and Magic VI PL Project" | 8.02.2010
Pojawiła się pierwsza wersja beta spolszczenia - zapraszam na forum Groty. |
Imbryczkolot FieldWeteran
|
"Might and Magic VI PL Project" | 18.08.2010
Chciałem poinformować, że beta się kroi, tymczasem na konwencie okazało się, że będą również możliwości, by zorganizować dubbing. Zanim w ogóle jednak podejmiemy jakiekolwiek kroki, byłbym wdzięczny za ewentualne komentarze - zastrzeżenia i oczekiwania ;) +++ Błąd Dzielenia Przez Ogórek. Zainstaluj Wszechświat Ponownie I Rebutuj.+++
|
AvonuWeteran
|
"Might and Magic VI PL Project" | 18.08.2010
Zastrzeżenia i oczekiwania odnośnie dubbingu, a nie posty typu: "Ja mogiem podkładać głos kota w marcu". Liczba modyfikacji: 1, Ostatnio modyfikowany: 18.08.2010, Ostatnio modyfikował: Avonu "When someone desires information, they come to me." - 8t88
Pipiru piru piru pipiru pi! |
KapoanMieszkaniec
|
"Might and Magic VI PL Project" | 27.08.2010
Poszukujemy kogoś znającego się na edycji filmów oraz potrafi dobrze obsługiwać program RAD Video Tools. Chętnych do pomocy proszę o zgłaszanie się na maila albo numer gg - 4170513. |